venerdì 16 novembre 2018

✿⊱ Nena - 99 LuftBallons ✿⊱ Canzone contro la guerra ✿⊱



99 Luftballons è stata una famosa canzone di protesta dell'epoca della Guerra fredda, eseguita dalla cantante tedesca Nena (nome d'arte di Gabriele Susanne Kerner, nata a Hagen nel 1960). Originariamente cantata in lingua tedesca, fu poi reincisa in inglese con il titolo di 99 Red Balloons. Il successo della canzone fu planetario: scalò le classifiche in Germania occidentale, mentre l'anno successivo alla sua uscita (1984) si piazzò al secondo posto dell' "American Billboard Hot 100". La versione inglese salì in testa all' Uk Singles Chart, mentre la versione originale tedesca rimase in testa alla hit parade australiana per 5 settimane, e per 1 settimana a quella neozelandese. Godette di buon successo anche in Italia, seppure non paragonabile a quello ottenuto negli altri paesi.

La storia di questa canzone è abbastanza curiosa. Sembra essere nata durante un concerto dei Rolling Stones a Berlino, quando Carlo Karges, il chitarrista della band di Nena, notò che venivano liberati in aria dei palloncini. Mentre li osservava volare all'orizzonte, gli sembrò quasi che cambiassero forma, trasformandosi in una "massa" la cui forma ricordava quella di un'astronave. Pensò quindi a che cosa sarebbe potuto accadere avessero oltrepassato il Muro di Berlino spingendosi nell'allora "settore sovietico", ovvero Berlino Est.

Sia la versione tedesca che quella inglese raccontano la storia di novantanove palloncini che volano per l'aria, scatenando un'esagerata e apocalittica reazione da parte delle forze militari. La musica fu composta da Uwe Fahrenkrog-Petersen, il tastierista della band di nena, mente Carlo Karges scrisse il testo originale tedesco. La versione inglese, 99 Red Balloons, fu invece scritta da Kevin McAlea (su una busta, che l'artista giura ancora di avere); ha un tono maggiormente satirico dell'originale e non è propriamente (neppure nel titolo) una traduzione diretta dal tedesco, ma piuttosto una riscrittura originale.

La canzone uscì in un periodo di profonda e minacciosa crisi tra gli Stati Uniti dell'era reaganiana e l'Unione Sovietica non ancora toccata dalla perestrojka gorbacioviana. In particolare, il suo successo internazionale fu immediatamente successivo al dispiegamento dei missili Pershing II in Germania occidentale (gennaio 1984), in risposta all'analogo dispiegamento dei missili nucleari sovietici SS-20; forti proteste si susseguirono in tutta Europa. Il mese seguente, Nena balzò in testa alla UK Singles Chart per tre settimane con la versione inglese, a cominciare dal 28 febbraio 1984. Insolitamente, negli Stati Uniti la versione originale tedesca ebbe maggior successo di quella inglese, raggiungendo il 2° posto del Billboard Hot 100. Il 26 marzo 1984 la canzone ottenne il disco d'oro della RIAA (Recording Industry Association of America), avendo venduto oltre 500.000 copie e diventando così la prima canzone in lingua tedesca ad aver raggiunto la "top ten" negli Stati Uniti. Sebbene la versione tedesca sia stata un grosso successo negli USA, sia quest'ultima che quella inglese sono trasmesse tuttora dalle radio americane.


Il video originale di 
99 Luftballons fu girato durante un concerto a Berlino; una versione fu poi registrata cinque mesi più tardi alla base militare olandese di Harskamp. Per la versione inglese fu preparato un video che combinava i due precedenti della versione tedesca.

99 Luftballons è ricordata come uno dei maggiori one hit wondersdell'ultima parte del XX secolo, dato che Nena non ottenne mai più un successo comparabile, sebbene sia tuttora in attività. Con indicazioni sbagliate (a partire dall'ortografia errata del titolo) è inserita persino nel Dimenticatoio, la Wikipedia-soffitta italiana delle cose vecchie. Channel 4 ha piazzato 99 Luftballons al 2° posto nella sua classifica dei 50 maggiori one hit wonders della storia, mentre VH1 l'ha messa al 10° posto nella sua speciale classifica delle 100 maggiori canzoni di tale tipo. Da dire però che la stessa VH1 l'ha piazzata anche al 73° posto tra le migliori canzoni degli anni '80.

La canzone è stata coverata da numerosi gruppi e solisti, tra i quali i 7 Seconds, i Five Iron Frenzy, i Me First and the Gimme Gimmes, Goldfinger, Siobhan Du Vall, NOFX e Angry Salad. E' stata coverata anche dalla band wizar rock Draco and the Malfoys (nome decisamente "harrypotteriano"…). In tedesco è stata converata dai Beat Crusaders, mente Goldfinger l'ha eseguita in inglese ma con una strofa in tedesco. Un'altra curiosa cover è stata eseguita da Richard Cheese and Lounge Against the Machine nell'album I'd Like a Virgin (2004); il testo è cantato in una specie di "grammelot" dal sapore tedesco, senza alcun senso. La cantante Ellen Ten Damme ha inserito una parte della canzone nella sua cover di Sag mir wo die Blumen sind, la celeberrima versione tedesca di Where Have all the Flowers Gone di Pete Seeger. Ancora quest'anno in corso, la cantante francese Alizée l'ha eseguita durante la sua tournée moscovita (18 maggio 2008)

Testo in lingua originale

Hast du etwas Zeit für mich
Dann singe ich ein Lied für dich
Von neunundneunzig Luftballons
Auf ihrem Weg zum Horizont
Denkst du vielleicht g'rad an mich
Singe ich ein Lied für dich
Von neunundneunzig Luftballons
Und daß so was von sowas kommt

Neunundneunzig Luftballons
Auf ihrem Weg zum Horizont
Hielt Man für Ufos aus dem All
Darum schickte ein General
'Ne Fliegerstaffel hinterher
Alarm zu geben, wenn's so wär
Dabei war'n da am Horizont
Nur neunundneunzig Luftballons

Neunundneunzig Düsenflieger
Jeder war ein großer Krieger
Hielten sich für Captain Kirk
Das gab ein großes Feuerwerk
Die Nachbarn haben nichts gerafft
Und fühlten sich gleich angemacht
Dabei schoß man am Horizont
Auf neunundneunzig Luftballons

Neunundneunzig Kriegsminister
Streichholz und Benzinkanister
Hielten sich für schlaue Leute
Witterten schon fette Beute
Riefen "Krieg!" und wollten Macht
Man, wer hätte das gedacht
Daß es einmal so weit kommt
Wegen neunundneunzig Luftballons
Wegen neunundneunzig Luftballons
Neunundneunzig Luftballons

Neunundneunzig Jahre Krieg
Ließen keinen Platz für Sieger
Kriegsminister gibt's nicht mehr
Und auch keine Düsenflieger
Heute zieh' ich meine Runden
Seh' die Welt in Trümmern liegen
Hab' 'nen Luftballon gefunden
Denk' an dich und laß' ihn fliegen.

Traduzione letterale in italiano di Daniele Nicola
23 aprile 2006

99 PALLONCINI

Se hai un poco di tempo per me
Allora ti canterò una canzone
Di 99 palloncini
e del loro viaggio per l'orizzonte
Forse penserai a me
Allora ti canterò una canzone
Di 99 palloncini
E come qualcosa arriva per qualcos'altro

99 palloncini
In viaggio per l'orizzonte
Come UFO nello spazio
Così un generale mandò
Una squadra aerea laggiù
E diede l'allarme se era vero
Poichè all'orizzonte vi erano
99 palloncini

99 jet
Ognuno era un grande guerriero
Sembravano il capitano Kirk
Grandi fuochi d'artificio
I vicini non capivano niente
Si sentirono subito provocati
E spararono all'orizzonte
Su 99 palloncini

99 ministri di guerra
Fiammifero e benzina
Pensavo fosse gente furba
Che già fiutavano un lauto bottino
Gridarono: GUERRA! e vollero potere
Uomo, avresti pensato
che saresti arrivato fino a questo punto
Perchè di 99 palloncini

99 anni di guerra
Non lascia posto per i vincitori
Non ci sono più ministri
né jet
Oggi mi faccio i fatti miei
Vedo il mondo in giacere rovina
Ho trovato un palloncino
Penso a te e lo lascio volar via.

.

domenica 11 novembre 2018

✿⊱ Nena e Gianna Nannini ✿⊱ Liberiamo...Liebe Ist ✿⊱




Aggiungi didascalia
Testo tradotto dal tedesco  di  Liebe Ist di Nena e versione italiana di Gianna ✿⊱

https://www.youtube.com/watch?v=SFhEO2KCZGA ✿⊱    Nena Liebe Ist

Liberiamo

che senso ha se penso a te
che sia per sempre
ora siamo qui
non so il futuro
davanti a me
il bello è adesso
guardami
ci voglio stare
ti dico si
non so la fine
ma so che inizia qui

alla tristezza
che viene e va
dico arrivederci
e si vedra'

liberiamo qst amore
dal domani dalle paure dall'età
e sia piu' forte
sia piu grande
liberiamolo vedrai ci salvera'

buonanotte gioia mia
saro' dolcezza e  gratitudine
e che mi dici
andiamo via
verso l'incertezza e
l'amnesia
tu pensa a me

sarò vicino
ho un cuore io
che non affonda


ci lascia muti
la tenerezza
e se il tempo
è solo un'ora
vedrai che basterà

angeli o bambini senza
tempo e senza nome
siamo nati per
l'amore e per non fermarci piu'

siamo due
due meta'...particelle immensita'

da un abbraccio un altro
abbraccio un po' piu' forte
nascera'
vita mia vita mia che verra'
vita mia vita vera che sara'

liberiamo questo amore
dalla rabbia dal ricordo
dall'eta'
e sia piu' grande
entusiasmante
liberiamolo vedrai ci salvera'

liberiamo ogni amore che sia puro
da vivere
con tutto il cuore

con l'emozione
liberiamolo e si vivra'

io sono là  tu sai dovè
vive dentro di me
vive dentro di me
vive dentro di te
viveeeee
liebe ist













Liebe ist (traduzione in Italiano)

Artista: Nena
Canzone: Liebe ist
traduzione in Italiano

L'amore è

Tu mi guardi e io ricambio
e l’attimo diventa eternità.
Là splende il sole, là sorride la vita
là si dirige il mio cuore, che voglio donarti.
Voglio portarti con me, voglio amarti...
Poiché l'amore è rimasto.
Non domanda, semplicemente c’è
non serve scappare, ne sono certa.

Tu ed io, quest'è sicuro
come una grossa sbornia
di meravigliose varietà
e ne abbiamo il diritto
di incontrarci sempre di nuovo,
di vederci sempre a vicenda,
quando l’intero mondo chiama,
io andrò sicuramente con te.

Amore non pretende,
Amore non lotta,
Amore non? diventa,
Amore è,
Amore non cerca,
Amore non domanda
Amore è, come tu sei.

Buona notte, splendido
e vorrei ancora ringraziarti
per quel che hai fatto, per quel che hai detto
non è stato facile per te.
Tu mi pensi, pieno di amore
e ciò che vedi è solo in progresso
tu sei coraggioso, tu sei accorto
e io ci sarò sempre per te,
lo so per certo.

Tu ed io, siam come bambini
che si amano così come sono.
Non si mentono quando non c'è niente si,
noi siamo due e siamo uno,
e vediamo le cose con chiarezza.
E se uno deve partire,
siamo tuttavia sempre lì.

Siamo già lì, siamo già lì
siamo già lì, siamo già lì

Amore non pretende,
Amore non lotta,
Amore non? diventa,
Amore è,
Amore non cerca,
Amore non domanda
Amore è, come tu sei.

Amore non deve,
Amore non lotta,
Amore non? diventa,
Amore è,
Amore non cerca,
Amore non domanda
Amore si sente, come si sente te.

Come tu sei, come tu sei,
Amore è, come tu sei.